Khula Jab Chaman Mein Kutab Khana’ay Gul

کھلا جب چمن میں کتب خانہِ گل
نہ کام آیا ملا کو علم کتابی

Khula Jab Chaman Mein Kutab Khana’ay Gul,
Na Kaam Aya Mullah Ko Ilm-E-Kitabi.

When flowers’ bookshop opened in the garden,
Mullah’s bookish knowledge lost all value.

متانت شکن تھی ہوائے بہاراں
غزل خواں ہوا پیرک اندرابی

Matanat Shikan Thi Hawa’ay Baharan,
Ghazal Khawan Huwa Peerak-E-Indrabi.

The spring breeze was exhilarating, poise‐breaking,
the old man of Indrab burst into ghazal‐singing.

کہا لالہ آتشیں پیرہن نے
کہ اسرار جاں کی ہوں میں بے حجابی

Kaha Lala’ay Atisheen Pairhan Ne,
K Asrar-E-Jaan Ki Hoon Mein Behijabi,

The tulip, of fiery skirt, said,
it doth reveal the secrets of the soul.

سمجھتا ہے جو موت خواب لحد کو
نہاں اس کی تعمیر میں ہے خرابی

Samjhta Hai Jo Mout Khawab-E-Lehad Ko,
Nahan Uss Ki Tameer Mein Hai Kharabi.

Who calls sleep awhile in the grave as eternal death,
sows seeds of destruction in the earth.

نہیں زندگی سلسلہ روز و شب کا
نہیں زندگی مستی و نیم خوابی

Nahin Zindagi Silsala Roz-O-Shab Ka,
Nahin Zindagi Masti-O-Neem Khawabi.

Life is not a succession of days and nights,
nor is it intoxication and dreamy sleep.

حیات است در آتش خود تپیدن
خوش آں دم کہ ایں نکتہ را بازیابی

Hayat Ast Dar Atish-E-Khud Tapaydan,
Khush Aan Dam Kh Ayen Nukta Ra Bazyabi.

life is to burn in one’s fire,
happy is the man who grasps this truth.

اگر ز آتش دل شرارے بگیری
تواں کرد زیر فلک آفتابی

Agar Za Atish-E-Dil Shararay Bagiriri,
Tawan Kard Zaer-E-Falak Afabi.

If thou snatch’st a spark from heart’s fire,
thou canst be a sun under the sky.

Add Comment